Lucien Clergue: «Langage des sables» |
VINO
Mi
cara se parece cada vez más a una pasa.
Las
arrugas me visten la sonrisa de lomo de tortuga, el llanto de crisálida, la
seriedad de pasa nomás.
Por
eso bebo tanto. Para macerarme en alcohol y así poder tragarme.
Lástima
que no puedo sobornar al espejo.
Pero
quizá termine disolviéndome en saliva, acogiéndome al privilegio de las
hostias.
--->Cóme, éste es mi cuerpo.
Buenos Aires: Último Reino 1991-1997
VIUDA NEGRA
oder
RAP À LA NERUDA
Me gusta cuando callas porque vienes a mí, hipnotizado,
y eyaculas delirante como si estuvieras muerto.
Entonces me enciendo de deseo y te consumo, a
fuego lento, pedacito por pedacito.
Amor de un día, mosca de sueño.
Tsé, tsé.
Y ya no me oyes, ni de lejos ni de cerca, y tu
silencio se estrella en mi melancolía. Hambrienta de
otro como tú, callado y silencioso para beberme el
día y la noche, y tejer destejiendo.
Pero no soy tu Penélope: te devoro por gusto nomás.
--->Microcósmicas. Morón: Macedonia Ediciones, 2015-2017
PURA HÍPICA
A Pedro Lemebel, in memoriam
Potranca
libertaria busca yegua apocalíptica de cualquier color para reescribir la
biblia como diosa manda, y eliminar de una vez y para siempre la esclavitud del
caballo, sometido a jinetes locos de la guerra, el hambre, las siete plagas y
la mortadela.
Y
para solazarse donde haya buen pienso.
Mucho
pienso, para existir.
Y
galoparse el futuro.
--->Microcósmicas. Morón: Macedonia Ediciones, 2015-2017
CABRAS
Rompieron
las cercas, derrumbaron los muros, desmontaron las jaulas, transgredieron el
orden y huyeron hacia el monte.
Zumbando
por los potreros descubrieron que no todo campo es orégano.
Qué
dicha.
--->Microcósmicas. Morón: Macedonia Ediciones, 2015-2017
*INÉDITOS*
REBUSQUES
Busco
y busco y recontrabusco mi contacto en las redes internet el face instagram
youtube twitter y por ningún lado lo encuentro.
Sin abrazos soy el eslabón perdido.
EL ÁRBOL GENEALÓGICO
Cuando
el hacha abatió de un último golpe el tronco del árbol, un quejido estremeció
la selva.
El
follaje sorprendido se fue desplomando, arrasando con su peso las lianas, los
arbustos encaramados en su cuerpo, la miríada de seres que anidaban en sus
ramas, las vetas de aire suspendidas en su densa espesura, el tiempo alojado en
sus anillos, los musgos aferrados a sus plantas, el dzzzdzzz de serpientes
enroscadas, la impasible belleza de las orquídeas, los hongos milenarios, las
especies mutantes, las delicadas colinas de termitas, los gruesos soportes de
la maraña, las tiernas briznas de la mañana, la fina hiedra enredándolo todo,
los estilizados helechos
El
quejido se hizo clamor y cundió como fuego.
Al
día siguiente el mundo estaba en llamas.
RUTAS PALEOLÍTICAS
Caminamos
por el borde de la cornisa, nos balanceamos por la tela de araña, leemos
tratados dialécticos y dietéticos, una antorcha nos alumbra el camino en
espiral por el túnel.
Así
y todo, tardamos varios fuegos.
Cuando
salimos, los glaciares ya se han descongelado, y en la Cueva de Altamira nos
reciben a los abrazos.
Nos
estaban esperando, ¿donde estuvimos que nos demoramos tanto?
DESPRENDIMIENTOS
Tu
mano se soltó de la mía y la tierra se abrió bajo nuestros pies.
*
Esther Andradi. Escritora, ha
vivido y trabajado en diferentes países. Nació en Ataliva, un pequeño pueblo de
la provincia de Santa Fe, Argentina, y en 1975 emigró al Perú, donde fue
reportera, columnista, y jefa de redacción. En 1980 viajó a Europa y se radicó
en Berlín (Occidental). En 1995 regresó a Argentina y vivió ocho años en Buenos
Aires. Desde 2003 vive y escribe en Berlín. Sueña con un túnel que conecte
Buenos Aires y Berlín, de manera que sea posible pasar rápidamente de una
metrópoli a otra. En sus textos emprende a menudo semejantes traspasos entre
uno y otro mundo, reflexiona sobre los cruces y márgenes, sobre aquello que se
pierde en la travesía. Y también lo que se gana. Publicó crónica, ensayo,
poesía, microficción, cuento y novela. Sus relatos están incluídos en numerosas
antologías y en diferentes idiomas. Sus crónicas sobre cultura, memoria y
migración se publican en diversos medios de América, España y Alemania. Tradujo
la poesía de la poeta alemana negra May Ayim al español. Editó la antología Vivir
en otra lengua, pionera en la construcción de un espacio para la literatura
latinoamericana que se escribe fuera de las fronteras de los países de origen.
Ha sido traducida a varios idiomas, últimamente al islandés. Mi Berlín.
Crónicas de una ciudad mutante y Microcósmicas son sus
títulos más recientes.
Esther Andradi |